Czym może się zająć absolwent lingwistyki po skończeniu studiów?

Osoby, które są studentami kierunków lingwistycznych decydując się dany kierunek i idąc na studia najczęściej mają już świadomość, jaki zawód chcą wykonywać. Oczywiście preferencje czasem się zmieniają, czasami też dyktuje je rynek pracy. Co może robić absolwent po studiach językowych?


Wiadomo, iż wiele zależy od wyboru specjalności. Jeżeli ktoś wybrał specjalność nauczycielską i dana osoba ma przygotowanie pedagogiczne, może stać się nauczycielem języka w szkole podstawowej, szkołach średnich o różnym profilu czy centrum języków obcych. Duża ilość nauczycieli łączy obie te role i do etatu w publicznej placówce dydaktycznej bierze jeszcze popołudniowe zajęcia w prywatnej szkole języków obcych. Są nauczyciele, którzy udzielają prywatnych korepetycji (czasem jeszcze w trakcie studiów językowych). Po skończeniu studiów magisterskich można również skończyć jeszcze studia podyplomowe z zakresu nauczania polskiego obcokrajowców i uczyć go w języku, jaki jest naszym drugim, to znaczy tym, z jakiego mamy magistra.

tłumacz obok prelegenta
Opracowanie: ActuaLitté
Na podstawie: http://www.flickr.com
Możemy wtedy wyjechać z kraju i pracować jako wykładowca języka polskiego albo szukać pracy w szkole językowej w Krakowie czy Warszawie, do jakiej zgłaszają się obcokrajowcy by nauczyć się podstaw języka polskiego. Jeśli student nie nie odnajduje się jako nauczyciel, może zdecydować się na specjalizację tłumaczeniową, może wykonywać tłumaczenia pisemne (zob.

Odkryj bez zwłoki wpis spod linku, ponieważ zapewne zaskoczy Cię to, jak bardzo pasjonujące teksty w tamtym miejscu są przedstawione!

tłumaczenia pisemne w ofercie firmy Nowkom) oraz tłumaczenia ustne i podejść do egzaminu na tłumacza przysięgłego, który wykonuje tłumaczenia pisemne dokumentów, np. dyplomów, wyników badań, pism do instytucji (w swoim biurze), ale również może brać udział w ceremoniach wagi państwowej, jak śluby ludzi o odmiennej narodowości, mające miejsce na przykład na terenie Polski. Tłumacz tłumaczenia warszawa znajdzie też stałą pracę w agencji wydawniczej. Osoby z ogromnym talentem lingwistycznym i spora wiedzą mogą być tłumaczem wycieczek zagranicznych, oprowadzać przyjezdnych gości itp.


Przy międzynarodowej publiczności na sympozjach czy konwencjach, tłumaczenia konferencyjne również mają miejsce - zobacz: . Często z usług tłumacza korzystają też duże restauracje (tłumaczenie nazw posiłków), urzędy (tłumaczenie formularzy) czy instytucje kulturalne (repertuar).

Tłumacz znający co najmniej dwa popularne języki obce jest szczególnie ceniony. Wykonuje nie tylko symultaniczne tłumaczenia konferencyjne, ale pomaga także przy tłumaczeniu biuletynów po konferencji albo prowadzenia rozmów biznesowych.
19-03-13 07:27
Do góry
Zamknij
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w ustawieniach Twojej przeglądarki.