Tłumacz
spotkanie z tłumaczem
Opracowanie: US Embassy Madrid
Na podstawie: http://www.flickr.com

Na czym polega praca tłumacza ? Ogólny opis.

Tłumacz przysięgły to osoba zaufania publicznego. Reguły realizowania pracy tłumacza określone są w rozporządzeniu z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego. Zgodnie z art. 13 powołanej regulacji przysięgły tłumacz jest uprawniony jest do: sporządzania i certyfikowania przekładów z obcego języka na język polski, z polskiego języka na język obcy, a również do analizowania i poświadczania tłumaczeń w owym zakresie, przygotowanych przez drugie osoby; przygotowywania zaświadczonych odpisów pism w języku obcym, analizowania a także certyfikowania duplikatów pism, sporządzonych w konkretnym języku obcym przez inne osoby; dokonywania przekładu ustnego.
Tłumacz przysięgły
Opracowanie: U.S. Naval Forces Central Command/U.S. Fifth Fleet
Na podstawie: http://www.flickr.com

Tłumacz przysięgły musi perfekcyjnie rozumieć dany język

Czasami konieczny jest tłumacz przysięgły. Od czasu do czasu starczy nam, że ktoś obeznany w konkretnym języku obcym przełoży nam dany tekst oraz może to wykonać nawet nasz kolega. Mimo wszystko bywałą takie sytuacje, gdy do przełożenia mamy jakieś niesamowicie istotne pisma, a to sprawia, że powinniśmy wyszukać kogoś, kto nam je przetłumaczy, ale też zatwierdzi ich zgodność i zaoferuje nam gwarancję, że nikt niepożądany nie dowie się o treści konkretnego dokumentu.
praca nad łumaczeniem
Opracowanie: The International Federation
Na podstawie: http://www.flickr.com

Cudzoziemiec nabywający nieruchomość na Ukrainie musi do podpisania umowy posiadać przysięgłe tłumaczenie na język ukraiński.

Słownictwo ukraińskie - to słownictwo należące do grupy słów wschodniosłowiańskich. Posługuje się nim ponad 47 mln ludzi, przede wszystkim na Ukrainie, gdzie ma status języka urzędowego, wykorzystywany jest również przez narodowość ukraińską w Rosji, Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Mołdawii, Polsce i na Białorusi. Język ukraiński z racji uwarunkowań geograficznych i historycznych uzasadnia naturalne pokrewnieństwo do innych języków wschodniosłowiańskich: silniejsze – do białoruskiego i słabsze – rosyjskiego. Autor przekładu słownictwa ukraińskiego musi posiadać uprawienia nadane przez Ministra Sprawiedliwości.
tłumaczenie
Opracowanie: Jessica Spengler
Na podstawie: http://www.flickr.com

Tłumaczenia o szerokim zakresie tematycznym dla klientów indywidualnych

Robienie przetłumaczeń o dużym zakresie tematycznym dla klientów indywidualnych domaga się tego, by wszystkie przetłumaczenia pozostawały faktycznie precyzyjne. Naturalnie, z tego powodu powinien je zrobić taki tłumacz, jaki na własnej pracy będzie znać się bardzo znakomicie i jaki wie, że w tym czym się zajmuje jest bezkonkurencyjny.
dokumenty w języku obcym na biurku
Opracowanie: 24oranges.nl
Na podstawie: http://www.flickr.com

Jak poradzić sobie z tłumaczeniami firmowych papierów?

Niestrzeżone granice jak i stale rosnąca mobilność powodują, że coraz częściej w nasze ręce trafiają dokumenty tworzone w języku obcym, które musimy przetłumaczyć. Z przypadkami takimi spotkać się można choćby w przypadku chęci podjęcia pracy poza granicami państwa, zakupu samochodu bądź domu w jednym z zagranicznych krajów albo poszukując opracowań na konkretny temat. W jaki sposób uporać się z ich przełożeniem?
Tłumacz
Opracowanie: Jie Qi
Na podstawie: http://www.flickr.com

Jeżeli masz wiele dokumentów w różnych językach, albo prowadzisz zagraniczne interesy i potrzebujesz tłumacza, to taka oferta może się przydać.

Już dziś bez zbytecznych trosk masz opcję zamówić tłumaczenia przysięgłe. Firma przyjmuje zlecenia od klientów z całej Polski. Aby uzyskać zaufanie powinno się przedstawić pracę tłumacza – a więc jest to osoba zaufania publicznego, która jest ekspertem w przekładzie na różne języki na przykład dokumentów procesowych, urzędowych i poświadczaniu obcojęzycznych ich odpisów. W tym celu tłumacz ma właściwe pieczęci – które autoryzują autentyczność.

Dzisiejszy rynek zatrudnienia - znajomość języków obcych jako szansa rozwoju zawodowego

Znajomość języków obcych jest współcześnie raczej nagminna. Dostęp do ich nauki jest szeroki i rozpoczyna się przeważnie już w dzieciństwie. Potrzeba posługiwania się bodaj jednym językiem obcym dotyczy aktualnie większości zawodów.
Do góry
Zamknij
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w ustawieniach Twojej przeglądarki.